Просмотров
1698

Детям о еде → Алиса знакомится с Бараньим Боком и Пудингом (из сказки Л. Кэролла "Алиса в Зазеркалье")


Во главе стола стояли три кресла. В одном сидела Белая Королева, в другом – Чёрная, а кресло между ними было свободно. Алиса уселась в него, смущённая всеобщим молчанием; ей так хотелось, чтобы кто-нибудь заговорил.

Наконец, Чёрная Королева сказала:

– Вы опоздали - мы уже съели суп и рыбу. Она махнула рукой и крикнула:

– Несите мясо!

И слуги поставили перед Алисой блюдо с бараньим боком. Алиса посмотрела на него с тревогой – ей никогда раньше не приходилось резать мясо.

– Вы, я вижу, робеете, – сказала Чёрная Королева. – Разрешите мне представить вас этому боку. Знакомьтесь! Алиса, это Бараний Бок. Бок, это Алиса...




Бараний Бок поднялся с блюда и поклонился Алисе; та тоже ему поклонилась, так и не решив, смешно это или страшно.

– Я вам отрежу по кусочку? – спросила она Королев и взяла в руки нож и вилку.

– Как можно? – запротестовала Чёрная Королева. – Вас только что познакомили, а вы уже на него с ножом! Унесите Бок!



Puding.jpg


И слуги тотчас же его унесли, а взамен принесли сливовый пудинг.

– Я не хочу знакомиться с пудингом, – быстро сказала Алиса, – а то так мы вообще не пообедаем. Отрезать вам по кусочку?

Но Чёрная Королева посмотрела исподлобья и произнесла:

– Знакомьтесь! Пудинг, это Алиса. Алиса, это Пудинг. Унесите пудинг!

И слуги тотчас же схватили Пудинг со стола, так что Алиса даже не успела ему поклониться.

«Впрочем, почему это одна Чёрная Королева здесь распоряжается?» – подумала она и, решив посмотреть, что получится, крикнула:

– Слуги! Принесите Пудинг!




И тут же, словно по мановению волшебной палочки фокусника, Пудинг снова оказался перед ней. Он был такой огромный, что Алиса опять немножко оробела. Но она взяла себя в руки, отрезала кусок и подала его Чёрной Королеве.

– Какая наглость! – сказал Пудинг. – Интересно, что бы ты сказала, если бы я отрезал от тебя кусок? Мерзкое ты создание!

Он произнес эти слова густым и жирным голосом. Алиса в ответ не могла сказать ни слова: она только смотрела на него широко раскрытыми глазами.

Перевод Н. Демуровой