Статья Брожу ли я в мечтанья погружён, Не зная, где в них явь, а где лишь сон, Витаю ль в облаках и замки строю, Печали нет и сердце так спокойно, Фантазиями душу услаждаю, И время незаметно пролетает. Все радости тогда пустяк в сравнении с ней – Сладчайшей Меланхолией моей. Когда один всю ночь без сна лежу Проступкам скверным счёт своим веду, И мысли эти так меня снедают, Печаль и страх так сердце угнетают, Томлюсь ли я, оцепенев уныло, И время на часах словно застыло, Все горести тогда пустяк в сравнении с ней – Ужасной Меланхолией моей. Когда себя спектаклем услаждаю И в разных обликах себя воображаю, На берегу ручья иль в зелени лесной Незрим никем вкушаю я покой, Отрадою тогда наполнен каждый миг И мнится, счастья смысл душой постиг. Тогда всё вздор в сравнении с ней – И нет любезней Меланхолии моей. Лежу ли я, сижу ль, один гуляю, Вздыхаю ли, печалюсь иль стенаю, В укромной роще иль в давно постылом Убежище моём, где дни текут уныло, И недовольства Фурии теснят Мне сердце бедное и душу бередят, Все беды кажутся тогда забавой перед ней – Горчайшей Меланхолией моей. Подчас я звуков сладостных волну Ловлю и слышу будто наяву; Зрю дивные дворцы и города, И мнится мне – весь мир – он мой тогда: Красоты редкие и блеск галантных дам – Всё, что так сладостно и драгоценно нам. Но обольщенья те – пустяк в сравнении с ней – Сладчайшей Меланхолией моей. Подчас я будто вижу наяву Уродов, демонов и призраков толпу, Медведей безголовых, упырей – Плоды причудливой фантазии моей; Всё мечутся, отчаянно стенают, И душу страх, унынье мне стесняют. Иные страхи лишь отрада перед ней – Проклятой Меланхолией моей. Любовь свою, мне мнится, обнимаю, Свои ей чувства пылко изъясняю. О, миг блаженства я тогда вкушаю, И словно в кущах рая пребываю. Как сладко мне тогда воображенье Сулит любви бессмертной упоенье. Всё прочее – тщета в сравнении с ней – Сладчайшей Меланхолией моей. Когда же любви моей я муки числю: Ночей бессонных горестные мысли И пытку ревности, жестокий жребий свой, И позднее раскаянье, унесшее покой, – Нет хуже, злее муки, чем любовь, – Отравлена душа, отравлена вся кровь. Что беды прочие тогда в сравнении с ней – Жестокой Меланхолией моей. Подите прочь, приятели, друзья, Я вас бегу, довольно мне себя, Мне мыслить в одиночестве отрада, Иных сокровищ мне тогда не надо. Мне хорошо лишь с мыслями своими, Наедине мечтаю я остаться с ними, Всё прочее лишь вздор в сравнении с ней – Сладчайшей Меланхолией моей. Ах, в одиночестве лишь вся моя беда – Я диким, гнусным становлюсь тогда. Несносны солнца свет, друзья, Мне мнится в том лишь их вина. Всё меркнет, исчезает вдруг, Уныние и печаль наводит всё вокруг. Иные горести – лишь блажь в сравнении с ней – Жестокой Меланхолией моей. Я жребием с монархом не сменяюсь И счастлив им, за мотыльком гоняюсь, Отыщется ль занятье в мире целом Чтоб предпочесть его подобному уделу? Оставьте ж, не тревожьте вы меня, Столь сладостно что ощущаю я, Всё прочее – ничто в сравнении с ней – Небесной Меланхолией моей. С последним нищим я судьбою поменяюсь – Его удел – на время, я ж до смерти маюсь: Ведь мой недуг, мой ад неисцелим, И свыше сил моих бороться больше с ним. Отчаявшись, я жизнь свою кляну, О, дайте нож мне или крепкую петлю. С любой бедою справлюсь, но не с ней – Проклятой Меланхолией моей. Перевод с английского А. Ингера Сейчас читают статьи Рекомендуем статьи: Депрессия Болезни нервной системы Камни для здоровья человека: родонит и родохрозит (при повышенной тревожности) Камни для здоровья человека: лазурит от нервных расстройств, пагубных пристрастий, астмы и радикулита