Закрыть

Разговор о пользе лука (из романа Ш. Томас "Девушка из Мантуи")

Просмотров: 2451

* Сейчас нет активных акций от партнёров

Статья

На следующей неделе Селестина вновь повстречала брата Сильвано. Она увидела его на базаре, который устраивался регулярно на Площади трав .<…>

Брат Сильвано стоял перед тележкой, нагруженной репчатым луком и яйцам. Он торговался с крестьянином, продававшим товар. Селестина слышала, как они договорились о цене, которая скорее устроила монаха, нежели торговца – раз крестьянин сделал кислое лицо.

 – В следующий раз будете покупать лук в другом месте! – прокричал торговец вслед монаху, в то время как брат Сильвано удалялся с туго набитым льняным мешком.

 – Ерунда, я снова приду к вам, и тогда вы мне предложите ещё лучшую цену, поскольку никто не покупает у вас столько лука, сколько покупаю я!


Через несколько шагов брат Сильвано заметил Селестину – она покупала фрукты, стоя у прилавка с апельсинами и лимонами.

 – Монна Селестина! – воскликнул он обрадованно. – Вот и снова мы встретились!

Она улыбнулась ему в ответ: 

 – Брат Сильвано.

Затем, указав на льняной мешок, она спросила: 

 – Вы так заботитесь о телесном здоровье ваших братьев из монастыря?

Он рассмеялся.

– Лук предназначается не для братьев, а для больных.

– Да, верно. Вы же упоминали о том, что работаете в госпитале Сан Лоренцо. И вы даёте есть луковицы больным? А разве вздувающая живот пища полезна для лежачих людей?

– Только если она применяется для внутренних целей, – брат Сильвано постучал по мешку с луком. – При наружном применении эти чудесные луковицы излечили уже несколько воспалений.


Селестина знала, что это верно. В Мантуе она познакомилась с одной травницей, которая очень верила в лук. В свежеразрезанном виде она могла использовать его для очищения ран, а также для того, чтобы вытягивать дурные соки из фурункулов. Для компрессом против болей в ушах и горле травница также использовала лук. Тут внезапно Селестине пришло в голову, что, возможно, подобный компресс мог бы помочь и против нарывов её тёти Марты…

Перевод с немецкого И. Егоровой (aka_silikus)

Сейчас читают статьи



Рекомендуем рецепты:

Рекомендуем статьи: